訪日外国人が増える中、観光案内・イベント・自治体業務・医療など、
多言語対応が求められる現場では、あらゆる「言語の壁」が業務負担となっています。

私たちも外国人観光客誘客イベントを実施する中で、以下のような課題に直面してきました。

現場で実際に多くの人が悩んでいる「通訳・翻訳の現実」

● 通訳者の手配が難しい

  • 対応できる言語が限られる
  • スケジュール調整が困難
  • 急なキャンセルへの対応が不安

● 通訳費用が高額になる

  • イベント規模に比例してコストが増大
  • 長時間拘束や多言語対応で費用が跳ね上がる

● 参加者が多言語だと通訳が追いつかない

  • 英語・中国語・韓国語・タイ語など、必要言語が多すぎる
  • 逐次通訳のため進行が遅れる
  • マイク環境の制約で「リアルタイム通訳」が難しい

● 通訳者との相性問題(人間関係)

  • 若者向けイベントに年配の通訳者しか確保できない
  • 説明の温度感や雰囲気が参加者と合わない
  • 通訳者とのコミュニケーションにも気を遣う

こうした悩みは、観光・行政・医療など多くの現場で共通しています。
そこで、これらの課題を根本から解決するために開発したのが
リアルタイム双方向翻訳システムです。

リアルタイム双方向翻訳システムとは?

HOST(スタッフ)と GUEST(外国人)が、
スマホ・タブレット・PCからブラウザだけで接続し、
お互いの会話をリアルタイムに翻訳し合えるシステム
です。

  • アプリ不要
  • QRコードで即利用
  • 100以上の言語対応
  • スタッフの語学力に依存しない運用
  • 対面接客・イベント運営に最適化

現場の課題を一気に解決する主要機能

① グルーピング機能(room対応)
→ 利用目的ごとにHOSTを分けられる

ツアーA班・B班、受付・案内・相談窓口、医療の科別など、
利用目的ごとにグルーピングして運用できます。
複数のグループを同時進行するイベントでも、混線せずスムーズに運用可能です。

② GUEST → HOST も翻訳される完全双方向型

GUESTが母国語で話した内容も、すぐにHOST側へ翻訳表示されます。

  • 質問
  • 要望
  • 困っていること
  • 相談内容

すべてリアルタイムで伝わり、コミュニケーションロスを大幅に減らします。

③ GUESTの質問に対する回答状況・履歴管理が可能

GUESTからの質問について、
回答済/未回答の管理や、HOSTごとの応対履歴を残すことができます。

これにより、イベント運営の改善やFAQ作成など、
“データが残る翻訳システム”として活用できます。

④ GUESTはHOSTの案内をメール送信できる → 後から読み返せる安心設計

GUESTは受け取った翻訳内容を、自分のメールアドレス宛てに送信できます。

  • 観光ルート案内
  • 医療説明
  • 重要事項・注意事項

後から何度でも読み返せるため、観光・医療・行政など
あらゆる場面で大きな安心感につながります。

導入効果

  • 通訳者の手配が不要になり、コストを大幅削減
  • スタッフの負担が減り、本来の業務に集中できる
  • 多言語・多人数イベントでもスムーズに進行
  • 対応の質が均一化し、クレームの減少が期待できる
  • 行政・医療などで求められる「説明責任」を果たしやすくなる

利用シーン

  • 観光案内所・観光バス
  • 国際交流イベント
  • 自治体窓口(住民登録・相談など)
  • 医療機関(受付・問診)
  • ホテル・商業施設
  • 展示会・スポーツ大会
  • 海外来訪者の企業受付

導入をご検討の方へ

無料デモ・PoC(実証実験)にも対応しております。
自治体・観光事業者・医療機関・企業など、規模を問わずご相談いただけます。

まずはお気軽にお問い合わせください。